-->
<p class="ql-align-right" dir="rtl"> ایک دفعہ ایک بادشاہ نے ایک دست شناس و ستارہ شناس انسان کو بلایا –</p><p> A King Once Called an Astrologer and Palm Reader </p><p> एक बार एक राजा ने एक ज्योतिषी और हस्तरेखाविद को बुलाया</p>
<p class="ql-align-right" dir="rtl"> ایک دفعہ ایک بادشاہ نے ایک دست شناس و ستارہ شناس انسان کو بلایا –</p><p> A King Once Called an Astrologer and Palm Reader </p><p> एक बार एक राजा ने एक ज्योतिषी और हस्तरेखाविद को बुलाया</p>

ایک دفعہ ایک بادشاہ نے ایک دست شناس و ستارہ شناس انسان کو بلایا –

A King Once Called an Astrologer and Palm Reader

एक बार एक राजा ने एक ज्योतिषी और हस्तरेखाविद को बुलाया

ایک دفعہ ایک بادشاہ نے ایک دست شناس و ستارہ شناس انسان کو بلایا

اس سے اپنا احوال پوچھا۔ منجم نے حساب لگایا، زائچہ بنایا اور بادشاہ کو اطلاع دی: "جہاں پناہ! آپ کے سب عزیز آپ کے سامنے مر جائیں گے"۔

بادشاہ اتنی بری خبر پر بڑا پریشان ہوا۔ اسے غصہ آ گیا کہ منجم نے کیا خبر دی ہے۔ اس نے منجم کو گرفتار کرا دیا۔ سلطنت میں منادی کرا دی گئی کہ کوئی اور منجم بادشاہ کے لیے حساب لگائے۔

ایک آدمی حاضر ہوا۔ اس نے زائچہ بنایا، حساب لگایا اور کہا: "جہاں پناہ! آپ کی عمر طویل ہے۔ آپ اپنے سب عزیزوں سے زیادہ عمر پائیں گے"۔

بادشاہ خوش ہو گیا۔ بولا: "مانگ، کیا مانگتا ہے؟"

منجم نے کہا: "جہاں پناہ! بس میرے استاد کو رہا کر دیں"۔

سلطان نے وضاحت چاہی تو منجم نے کہا: "گرفتار منجم میرا استاد ہے۔ اس نے بھی وہی کچھ بتایا جو میں نے بتایا لیکن وہ الفاظ کے انتخاب میں محتاط نہ ہو سکا۔ آپ عزیزوں سے زیادہ عمر پائیں یا آپ کے عزیز آپ سے پہلے مر جائیں، بات ایک ہی ہے لیکن ادائیگی مختلف ہے"۔

اور یہی چیز اہم ہے کہ ہم الفاظ کو کس طرح استعمال کرتے ہیں۔

کتاب: حرف حرف حقیقت

مضمون: الفاظ

سرکار امام حضرت واصف علی واصف رحمتہ اللہ علیہ


A King Once Called an Astrologer and Palm Reader

He asked about his fate. The astrologer calculated, drew the horoscope, and informed the king: "Your Majesty! All your loved ones will die before you."

The king was disturbed by such bad news. Angered, he had the astrologer arrested. He announced in the kingdom that another astrologer should come and calculate for the king.

A man appeared, made calculations, and said: "Your Majesty! You will live a long life. You will outlive all your loved ones."

The king was pleased and asked: "Ask, what do you wish?"

The astrologer replied: "Your Majesty! Please release my teacher."

When the king asked for clarification, the astrologer said: "The imprisoned astrologer is my teacher. He told you exactly the same thing I did, but he was not careful in choosing his words. Whether you outlive your loved ones or your loved ones die before you — it’s the same fact, but the expression is different."

And that is what truly matters: how we use our words.

Book: Harf Harf Haqeeqat

Chapter: Alfaaz (Words)

Hazrat Wasif Ali Wasif (RA)


एक बार एक राजा ने एक ज्योतिषी और हस्तरेखाविद को बुलाया

उसने अपना हाल पूछा। ज्योतिषी ने गणना की, कुंडली बनाई और राजा को बताया: "जहांपनाह! आपके सभी प्रियजन आपके सामने मर जाएंगे।"

राजा इतनी बुरी खबर सुनकर बहुत परेशान हुआ। उसे गुस्सा आ गया और उसने ज्योतिषी को गिरफ्तार करा दिया। राज्य में घोषणा कर दी गई कि कोई और ज्योतिषी राजा के लिए भविष्य बताए।

एक व्यक्ति आया। उसने कुंडली बनाई, गणना की और कहा: "जहांपनाह! आपकी उम्र लंबी है। आप अपने सभी प्रियजनों से अधिक जीवित रहेंगे।"

राजा खुश हो गया और बोला: "मांगो, क्या मांगते हो?"

ज्योतिषी ने कहा: "जहांपनाह! मेरे गुरु को रिहा कर दें।"

जब राजा ने कारण पूछा तो ज्योतिषी ने कहा: "गिरफ्तार ज्योतिषी मेरे गुरु हैं। उन्होंने भी वही कहा जो मैंने कहा, लेकिन वे शब्दों के चयन में सावधान नहीं थे। आप अपने प्रियजनों से अधिक जीवित रहें या आपके प्रियजन आपसे पहले मर जाएं — बात एक ही है, लेकिन कहने का तरीका अलग है।"

और यही सबसे महत्वपूर्ण है कि हम शब्दों का उपयोग कैसे करते हैं।

किताब: हर्फ़ हर्फ़ हक़ीक़त

अध्याय: अल्फ़ाज़

हज़रत वासिफ़ अली वासिफ़ रहमतुल्लाह अलैह